What did William Hobson have to do with the Treaty of Waitangi?

What did William Hobson have to do with the Treaty of Waitangi?

The British government appointed William Hobson as consul to an independent New Zealand. It sent him here with one goal – to get Māori to sign over sovereignty of all or part of New Zealand to Britain. Hobson would then become lieutenant governor over those areas.

What did Hobson think about the Treaty?

There was concerted opposition to the treaty, but after Hobson had warned through his interpreter that Māori would lose their lands to the untrustworthy Europeans he had been sent to govern, and had given assurances that the Crown would protect their lands, 56 or more chiefs signed.

Did William Hobson translate the Treaty of Waitangi?

Drafting and translating the treaty Over one evening, the notes were translated into Māori by the missionary Henry Williams and his son Edward. Hobson presented this Māori-language treaty to a meeting of around 500 Māori invited to Waitangi on 5 February.

Who was William Hobson and what did he do?

New Zealand’s first governor was the British naval officer William Hobson. In 1838, aged 46, he was selected as Britain’s consul (diplomatic representative) in New Zealand, and as lieutenant-governor of any parts of the country that Māori agreed to place under British rule.

Who did Hobson represent?

Captain William Hobson (26 September 1792 – 10 September 1842) was a British Royal Navy officer who served as the first Governor of New Zealand. He was a co-author of the Treaty of Waitangi….

William Hobson
Branch Royal Navy
Service years 1803–1842
Rank Captain
Commands held HMS Scylla HMS Rattlesnake

Why did Britain want a treaty with New Zealand?

Reasons why chiefs signed the treaty included wanting controls on sales of Māori land to Europeans, and on European settlers. They also wanted to trade with Europeans, and believed the new relationship with Britain would stop fighting between tribes.

What did William Hobson do in the treaty?

On 5 February 1840, Hobson met with Māori chiefs at Waitangi, and the following morning they signed a treaty by which the chiefs purportedly voluntarily transferred sovereignty to the British Crown in return for guarantees respecting their lands and possessions and their rights as British subjects.

What was in the Treaty of Waitangi?

Treaty of Waitangi

The Waitangi Sheet of the Treaty of Waitangi
Context Treaty to establish a British Governor of New Zealand, consider Māori ownership of their lands and other properties, and give Māori the rights of British subjects.
Signed 6 February 1840

What did the Treaty of Waitangi promise?

The Treaty promised to protect Māori culture and to enable Māori to continue to live in New Zealand as Māori. At the same time, the Treaty gave the Crown the right to govern New Zealand and to represent the interests of all New Zealanders.

When did the Treaty of Waitangi take place?

After considerable discussion, William Hobson, representing the British Crown, signed a treaty with Māori at Waitangi on 6 February 1840. Many other signatures were subsequently gained elsewhere.

Why was William Hobson sent to New Zealand?

The British government appointed William Hobson as consul to an independent New Zealand. It sent him here with one goal – to get Māori to sign over sovereignty of all or part of New Zealand to Britain. Hobson would then become lieutenant governor over those areas. Hobson sailed into the Bay of Islands on Wednesday 29 January 1840.

What was the text of the Hobson Treaty?

The larger piece of paper that had a Treaty text in English on it with a wobbly signature by Governor William Hobson, appears to have been used solely to collect the 39 chiefly signatures. These two texts were separated at some time and the English text was taken to be the official English text.

Who was the first Chief to sign the Treaty of Wellington?

Hobson headed the British signatories. Of the 40 or so Māori chiefs, the Ngapuhi chief Hōne Heke was the first to sign the treaty. As each chief signed, Hobson said ” He iwi tahi tātou “, meaning “We are [now] one people”.